Mais Posts:

O que é Tradução Juramentada?

Mais Posts: Compartilhe: O que é tradução juramentada? Você sabe o que é tradução juramentada? Também chamada de tradução pública, ela pode ser bastante útil

Compartilhe:

O que é interpretação simultânea remota (RSI)?

Há muitos anos, soluções de interpretação à distância vem sendo estudas para ampla implementação, os estudos e as ideias referentes remontam à década de 80. Obviamente que lá nos primórdios da internet eles não eram muito necessários, seja pela baixa quantidade de dados que podiam ser enviadas e recebidas pela rede ou mesmo pela quantidade pequena de usuários envolvidos no uso desta.

Com o passar dos tempos, as redes foram ficando mais robustas na questão de transmissão de dados e a quantidade de usuários da rede também cresceu, e muito. Mesmo após o grande crescimento da internet no século 21, ainda existia muita resistência por parte dos usuários e de muitas empresas acerca da implementação de medidas tecnológicas que visam facilitar a convivência dos usuários com os ambientes tecnológicos.

Até que, em 2020, com o evento da pandemia da Covid-19 e as medidas implementadas de restrição e distanciamento social, houve uma demanda por diversos aplicativos e ferramentas que facilitassem a interação entre as pessoas, causando assim uma enorme popularidade para muitos.

A modalidade de interpretação à distância foi uma dessas ferramentas que tornou-se necessária, pois com muitas reuniões, conferências e debates executados de forma remota muitas vezes com participação de interlocutores estrangeiros, o tradutor então surgia como um profissional de suma importância.

A RSI, ou Remote Simultaneous Interpreting (Interpretação Simultânea Remota ou À Distância) basicamente é a interpretação simultânea à distância aplicada às línguas orais ou de sinais. É um facilitador de interação entre as pessoas envolvidas com a colaboração de um ou mais intérpretes ou de ferramentas adaptadas para a interpretação. E por causa da pandemia, em muitos lugares, as vídeo chamadas ainda são a única forma de reunião possível sem descumprir os protocolos das autoridades.

Requisitos necessários para utilização da RSI

Para a boa realização da interpretação à distância (ou simultânea) são necessários alguns requisitos e aqui abordaremos um pouco acerca deles. Claro que como muitas empresas foram obrigadas a se adaptar a essas novas estruturas, muito ainda há para melhorar em diversos locais, aqui desejamos elencar apenas itens necessários e não criar  um manual ideal de como deve ser feito.

  • A conexão deve ser de banda larga e conectada preferencialmente via cabo para evitar possíveis interferências provindas do sinal de wi-fi.
  • O computador deve ser a ferramenta principal de uso para essa tarefa, muito pela facilidade de acesso a ferramentas de correção caso exista qualquer tipo de problema. Tablets ou celulares podem estar conectados como segunda opção caso exista algum tipo de problema com a primeira.
  • Mantenha sempre carregado qualquer equipamento que assim seja necessário pois podem existir falhas na rede elétrica e assim prejudicar a transmissão.
  • Usar sempre que possível fones e microfones USB com redução de ruído, pois além de possuírem melhor qualidade no envio também auxiliam no recebimento de áudios evitando possíveis problemas.
  • Transmitir de local silencioso, sem ruídos externos e sem fontes internas que possam gerar qualquer tipo de ruído.
  • Existem diversas plataformas de videoconferência e web streaming, mas o ideal é que sejam testadas para plena utilização e de todas as suas funções.
  • Devem também existir preocupações acerca da segurança dos dados, a propriedade intelectual da gravação e a privacidade das informações. Portanto, os cuidados devem ser tomados por parte de todos os envolvidos.

Como é feito o processo de interpretação remota à distância?

Todo o processo é executado por um intérprete, ou tradutor se assim preferirem. Esse é um profissional altamente treinado para fazer a tradução perfeita de um idioma para outro com extrema eficiência e a rapidez que a demanda exija.

Porém, para todo esse processo ocorrer da melhor forma, alguns requisitos são necessários, visto que, a interpretação ocorrerá de forma remota, mas também precisa ser rápida para não existir defasagens de tempo muito grandes.

Sendo assim, uma preparação prévia por parte do intérprete torna-se necessária, além dos ritos de cada profissional deve-se levar em conta o envio prévio do conteúdo a ser interpretado e com o devido esclarecimento de dúvidas.

A qualidade da interpretação (tradução) também deve levar em conta a qualidade do material recebido pelo intérprete, ou seja, é necessário que esse profissional receba áudio e vídeo limpos e com o mínimo de ruídos para que não exista nenhum tipo de confusão no material a ser traduzido.

Se sua empresa realiza eventos internacionais ou que necessitam de tradução, interpretação em Libras, áudio descrição ou legendas, contate-nos. Nós da Tradu atuamos há mais de 20 anos no mercado e selecionamos os melhores tradutores e intérpretes para seu evento. Venha, contate-nos, estamos aqui para ajudá-los.

Utilizamos cookies essenciais e tecnologias semelhantes de acordo com a nossa Política de Privacidade e, ao continuar navegando, você concorda com estas condições.

Comprovação de Experiência/Formação:

  • Comprovada atuação como tradutor profissional por pelo menos 2 (dois) anos ininterruptos. A comprovação poderá ser feita através de trabalhos publicados, contratos, declaração de clientes ou empregadores, etc.
  • Diploma de graduação ou pós-graduação universitária em curso de tradução (de renome nacional ou internacional).
  • Certificado de conclusão de curso livre de tradução (de renome nacional ou internacional).  

  • Comprovada atuação como intérprete profissional por pelo menos 2 (dois) anos ininterruptos. A comprovação poderá ser feita através de registros de eventos, contratos, declaração de clientes ou empregadores, etc.
  • Diploma de graduação ou pós-graduação universitária em curso de interpretação (de renome nacional ou internacional).
  • Certificado de conclusão de curso livre de interpretação (de renome nacional ou internacional).

Certificados de Proficiência:

International English Language Testing SystemIELTS

Britishcouncil.org.br

TOEIC

Toeicbrasil.com.br