Somos fanáticos em selecionar e procurar pelos melhores profissionais do mercado. São tradutores experientes, intérpretes de conferências e Libras online ou presencial, audiodescritores, legendadores, entre outros perfis. Nosso rigoroso processo certifica que os Projetos de nossos clientes sempre estejam em boas mãos.
CONTRATAÇÃO COM POUCOS CLIQUES
Acesse o nosso Marketplace e monte seu Projeto de tradução ou acessibilidade com poucos cliques. Com nossa tecnologia proprietária, ajudamos você a encontrar um profissional qualificado para a sua necessidade específica, quando e onde precisar. É a comunicação simplificada!
Nossa Plataforma é o local ideal e seguro para fechar negócio. Transparência na cobrança por serviços, sem surpresas desagradáveis. Todos os profissionais trabalham mediante contrato digital e acordo de confidencialidade. Faça tudo, desde a contratação até o pagamento com total segurança, a Tradu protege você.
Quem Somos?
A linguagem não deve ser uma barreira para ninguém, e sim uma oportunidade. Oferecemos nossos serviços de tradução, interpretação de conferências e acessibilidade há mais de 20 anos. Mas sentimos que chegou a hora de revolucionar e passar por uma transformação digital. Mesmo assim, A Tradu acredita no talento humano e que a tecnologia existe para facilitar acesso e aprimorar nosso trabalho. Venha fazer parte dessa revolução também. Venha para a Tradu!!
Tradutores e intérpretes profissionais de vários idiomas para ajudar sua empresa a ter acesso ao mercado global de negócios. Encontre aqui o melhor profissional para o seu Projeto.
TRADUÇÃO LIVRE
A tradução livre, também conhecida como tradução simples (não é pública). Pode ser técnica, literária, audiovisual, localização, revisão, games, uso de CAT Tools entre outras modalidades.
TRADUÇÃO JURAMENTADA
Tradução de fé pública, ou seja, que espelha oficialmente em português o conteúdo do documento original. É também chamado de Tradução Pública. Realizadas por tradutores públicos concursados.
INTERPRETAÇÃO DE CONFERÊNCIAS
Interpretação simultânea (em tempo real) ou consecutiva de idiomas estrangeiros. Existe a interpretação simultânea remota (RSI), híbrida (stúdios e hubs) e presencial no local do evento.
ACESSIBILIDADE
Todo cidadão tem o direito de acessar conteúdos veiculados pelos meios audiovisuais em suas diversas plataformas com audiodescrição, legendas e Libras. Na Tradu você tem acesso a uma comunidade de profissionais que possuem experiência e know-how nessa área.
LIBRAS
Libras é uma sigla e significa Língua Brasileira de Sinais. São formas gestuais utilizadas na comunicação de deficientes auditivos, onde é possível também a comunicação em geral com pessoas que não possuem a deficiência.
AUDIODESCRIÇÃO
A audiodescrição (AD) é um recurso de tecnologia assistiva que permite a inclusão de pessoas com deficiência visual junto ao público de produtos audiovisuais. O recurso consiste na tradução de imagens em palavras.
LEGENDAS
Legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE)
É a tradução das falas de uma produção audiovisual em forma de texto escrito, podendo ocorrer entre duas línguas orais, entre uma língua oral e outra de sinais ou dentro da mesma língua.
Antes da Tradu, eu não sabia onde encontrar intérpretes e tradutores para os nossos projetos da empresa. Agora, podemos contratar esses serviços profissionais com apenas alguns cliques!
Sempre fui um tradutor freelancer. A Tradu me conectou com um mercado que, antes, era inacessível. Agora eu tenho mais trabalho e clientes de melhor qualidade também. A Tradu facilita muito a minha vida. Nem consigo me lembrar de como era a vida antes. !!
Com a Pandemia, nossos eventos migraram para o mundo online. A Tradu nos proporcionou uma solução para que nossos eventos fossem mais acessíveis e inclusivos. Agora os deficientes visuais e auditivos exigem a Tradu em todos os nossos eventos. Obrigada Tradu!!!
A Tradu conectou nossa Sociedade com excelentes intérpretes de conferências que prestaram seus serviços em espanhol e inglês durante os eventos da SBA e da CLASA. Parabéns ao time!
Previous
Next
Nossos Clientes:
Utilizamos cookies essenciais e tecnologias semelhantes de acordo com a nossa Política de Privacidade e, ao continuar navegando, você concorda com estas condições.
Comprovada atuação como tradutor profissional por pelo menos 2 (dois) anos ininterruptos. A comprovação poderá ser feita através de trabalhos publicados, contratos, declaração de clientes ou empregadores, etc.
Diploma de graduação ou pós-graduação universitária em curso de tradução (de renome nacional ou internacional).
Certificado de conclusão de curso livre de tradução (de renome nacional ou internacional).
Comprovada atuação como intérprete profissional por pelo menos 2 (dois) anos ininterruptos. A comprovação poderá ser feita através de registros de eventos, contratos, declaração de clientes ou empregadores, etc.
Diploma de graduação ou pós-graduação universitária em curso de interpretação (de renome nacional ou internacional).
Certificado de conclusão de curso livre de interpretação (de renome nacional ou internacional).