Conecte-se com os melhores tradutores e derrube as
barreiras linguísticas

Por que escolher a Tradu?

SERVIÇOS
PROFISSIONAIS

Somos fanáticos em selecionar e procurar pelos melhores profissionais do mercado. São tradutores experientes, intérpretes de conferências e Libras online ou presencial, audiodescritores, legendadores, entre outros perfis. Nosso rigoroso processo certifica que os Projetos de nossos clientes sempre estejam em boas mãos.

CONTRATAÇÃO COM
POUCOS CLIQUES

Acesse o nosso Marketplace e monte seu Projeto de tradução ou acessibilidade com poucos cliques. Com nossa tecnologia proprietária, ajudamos você a encontrar um profissional qualificado para a sua necessidade específica, quando e onde precisar. É a comunicação simplificada!

SEGURANÇA E
TRANSPARÊNCIA

Nossa Plataforma é o local ideal e seguro para fechar negócio. Transparência na cobrança por serviços, sem surpresas desagradáveis. Todos os profissionais trabalham mediante contrato digital e acordo de confidencialidade. Faça tudo, desde a contratação até o pagamento com total segurança, a Tradu protege você.

Quem Somos?

A linguagem não deve ser uma barreira para ninguém, e sim uma oportunidade. Oferecemos nossos serviços de tradução, interpretação de conferências e acessibilidade há mais de 20 anos. Mas sentimos que chegou a hora de revolucionar e passar por uma transformação digital. Mesmo assim, A Tradu acredita no talento humano e que a tecnologia existe para facilitar acesso e aprimorar nosso trabalho. Venha fazer parte dessa revolução também. Venha para a Tradu!!

Quer fazer parte da nossa equipe?

Faça seu pré-cadastro no nosso MarketPlace.

Faça seu pré-cadastro
no nosso MarketPlace.

Serviços

O que podemos fazer por você?

TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO

Tradutores e intérpretes profissionais de vários idiomas para ajudar sua empresa a ter acesso ao mercado global de negócios. Encontre aqui o melhor profissional para o seu Projeto.

TRADUÇÃO LIVRE

A tradução livre, também conhecida como tradução simples (não é pública). Pode ser técnica, literária, audiovisual, localização, revisão, games, uso de CAT Tools entre outras modalidades.

TRADUÇÃO
JURAMENTADA

Tradução de fé pública, ou seja, que espelha oficialmente em português o conteúdo do documento original. É também chamado de Tradução Pública. Realizadas por tradutores públicos concursados.

INTERPRETAÇÃO
DE CONFERÊNCIAS

Interpretação simultânea (em tempo real) ou consecutiva de idiomas estrangeiros. Existe a interpretação simultânea remota (RSI), híbrida (stúdios e hubs) e presencial no local do evento.

ACESSIBILIDADE

Todo cidadão tem o direito de acessar conteúdos veiculados pelos meios audiovisuais em suas diversas plataformas com audiodescrição, legendas e Libras. Na Tradu você tem acesso a uma comunidade de profissionais que possuem experiência e know-how nessa área.

LIBRAS

Libras é uma sigla e significa Língua Brasileira de Sinais. São formas gestuais utilizadas na comunicação de deficientes auditivos, onde é possível também a comunicação em geral com pessoas que não possuem a deficiência.

AUDIODESCRIÇÃO

A audiodescrição (AD) é um recurso de tecnologia assistiva que permite a inclusão de pessoas com deficiência visual junto ao público de produtos audiovisuais. O recurso consiste na tradução de imagens em palavras.

LEGENDAS

Legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE) É a tradução das falas de uma produção audiovisual em forma de texto escrito, podendo ocorrer entre duas línguas orais, entre uma língua oral e outra de sinais ou dentro da mesma língua.

Depoimentos

Pessoas Reais... Soluções Reais!

Nossos Clientes:

Utilizamos cookies essenciais e tecnologias semelhantes de acordo com a nossa Política de Privacidade e, ao continuar navegando, você concorda com estas condições.

Comprovação de Experiência/Formação:

  • Comprovada atuação como tradutor profissional por pelo menos 2 (dois) anos ininterruptos. A comprovação poderá ser feita através de trabalhos publicados, contratos, declaração de clientes ou empregadores, etc.
  • Diploma de graduação ou pós-graduação universitária em curso de tradução (de renome nacional ou internacional).
  • Certificado de conclusão de curso livre de tradução (de renome nacional ou internacional).  

  • Comprovada atuação como intérprete profissional por pelo menos 2 (dois) anos ininterruptos. A comprovação poderá ser feita através de registros de eventos, contratos, declaração de clientes ou empregadores, etc.
  • Diploma de graduação ou pós-graduação universitária em curso de interpretação (de renome nacional ou internacional).
  • Certificado de conclusão de curso livre de interpretação (de renome nacional ou internacional).

Certificados de Proficiência:

International English Language Testing SystemIELTS

Britishcouncil.org.br

TOEIC

Toeicbrasil.com.br